Bien que les outils de traduction automatique offrent des solutions rapides et économes, ils ne peuvent pas s'assurer de l'exactitude et de la pertinence culturelle comme les personne le peuvent.
Voici pourquoi il faut faire attention :
les systèmes automatisés n'ont souvent pas la capacité de comprendre le contexte et les nuances culturelles. Cela peut mener à des traductions non seulement inexactes, mais également offensantes, ce qui peut nuire à la réputation de votre marque.
Les imprécisions dans des communications critiques, comme les documents juridiques, les renseignements médicaux, les contrats, les conditions d'utilisation ou les documents réglementaires, peuvent avoir de graves conséquences.
Bien que la technologie continue de progresser, la touche humaine reste irremplaçable, car elle protège l'intégrité et l'efficacité de vos communications.
Considérez intégrer des traductrices et traducteurs de profession dans votre stratégie de localisation pour préserver la qualité et l'authenticité de votre message.